Posts: 1,880
Threads: 290
Joined: Sep 2014
Reputation:
32
The change log is translated automatically by DeepL. "ChordPro" is often translated to something like "Akkord pro" or similar (e.g. in V 3.8.21 or 3.8.17) and the whole sentence doesn't make any sense.
Please mark "ChordPro" as a technical term that should not be translated.
Posts: 13,396
Threads: 302
Joined: Apr 2012
Reputation:
238
I've updated the glossaries to ensure Chord Pro or ChordPro are never translated.
Thanks,
Mike
Posts: 1,232
Threads: 194
Joined: May 2015
Reputation:
13
Well done ☺.
Johan
johanvromans.nl — hetgeluidvanseptember.nl — mojore.nl -- howsagoin.nl
Samsung Galaxy Note S7FE (T733) 12.4", Android 13.0, AirTurn Duo & Digit (Gigs).
Samsung Galaxy Note S4 (T830) 10.5", Android 10.0 (maintenance and backup).
Samsung A3 (A320FL), Android 8.0.0 (emergency).
Posts: 1,880
Threads: 290
Joined: Sep 2014
Reputation:
32
The same iissue exists in Dutch, French and probably all other languages with automatically translated change log.
Posts: 13,396
Threads: 302
Joined: Apr 2012
Reputation:
238
DeepL does not support a glossary for every language unfortunately. So there is only so much I can do while still using the automatic translation services.
Mike
Posts: 1,232
Threads: 194
Joined: May 2015
Reputation:
13
To halve the effort, only "ChordPro" is a non-translatable word. "Chord Pro" does not exist.
Johan
johanvromans.nl — hetgeluidvanseptember.nl — mojore.nl -- howsagoin.nl
Samsung Galaxy Note S7FE (T733) 12.4", Android 13.0, AirTurn Duo & Digit (Gigs).
Samsung Galaxy Note S4 (T830) 10.5", Android 10.0 (maintenance and backup).
Samsung A3 (A320FL), Android 8.0.0 (emergency).
Posts: 13,396
Threads: 302
Joined: Apr 2012
Reputation:
238
I'll try to make sure I use ChordPro going forward.
Thanks,
Mike
Posts: 1,880
Threads: 290
Joined: Sep 2014
Reputation:
32
In the German ChangeLog for 3.8.27 there's again a "Akkord Pro" that should be "ChordPro"
Posts: 13,396
Threads: 302
Joined: Apr 2012
Reputation:
238
02-02-2024, 05:44 PM
(This post was last modified: 02-02-2024, 05:49 PM by Zubersoft.)
I'll have to run some tests to see how that occurred. My translation tool is definitely set up to use the glossary and the glossary contains a mapping of "chord pro" to "chord pro" in German. Thanks for letting me know about it.
Mike
Update:
The glossary has a mapping of "Chord" to "Akkord". I think the translation tool gets confused in some situations between that mapping and the Chord Pro mapping. So I will have to just make sure that I always write "ChordPro" to prevent this problem (which is the way I should be writing it anyways).