I'll have to run some tests to see how that occurred. My translation tool is definitely set up to use the glossary and the glossary contains a mapping of "chord pro" to "chord pro" in German. Thanks for letting me know about it.
Mike
Update:
The glossary has a mapping of "Chord" to "Akkord". I think the translation tool gets confused in some situations between that mapping and the Chord Pro mapping. So I will have to just make sure that I always write "ChordPro" to prevent this problem (which is the way I should be writing it anyways).
Mike
Update:
The glossary has a mapping of "Chord" to "Akkord". I think the translation tool gets confused in some situations between that mapping and the Chord Pro mapping. So I will have to just make sure that I always write "ChordPro" to prevent this problem (which is the way I should be writing it anyways).